Фонетика заимствований
piperski.jpg
Александр Пиперски (Москва)
кандидат филологических наук,
научный сотрудник Лаборатории социолингвистики Школы актуальных гуманитарных исследований (ШАГИ) РАНХиГС,
преподаватель кафедры компьютерной лингвистики Института лингвистики РГГУ



Всякий знает, что звуковые системы разных языков неодинаковы. Но языки обмениваются между собой словами — а значит, то, что звучит непривычно, приходится приспосабливать. На лекции мы поговорим о том, что происходит, когда невозможно точно заимствовать слово из одного языка в другой: почему, например, оказалось так, что «конфета» по-калмыцки превратилась в кампать, государство Кирибати названо в честь капитана Гилберта, а английский рутер в русском сделался роутером.
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License