Адыгейский язык

Антон Сомин (Москва)
организатор 1-го Минского фестиваля языков;
аспирант и преподаватель Института лингвистики РГГУ;
сотрудник лингвистической лаборатории компании «Ашманов и партнёры»;
преподаватель лингвистики школы №179 г. Москвы



Уже три года я имею счастье принимать участие в лингвистических экспедициях в Адыгею, где мы с коллегами изучаем адыгейский и кабардино-черкесский языки. И могу вас заверить: они просто поражают воображение!

На этой презентации я расскажу вам про адыгейский язык.

Попробуйте представить себе язык,

  • в котором на 56 (!) согласных звуков приходится всего лишь 3 гласных, и те для белорусского уха звучат практически одинаково;
  • кириллический алфавит которого более чем в два раза объёмнее белорусского;
  • в котором глаголы могут изменяться по падежам, а существительные, прилагательные и наречия — по лицам, наклонениям и временам;
  • в котором во фразе «В лесу медведь подарил мне мёд» глагол подарить будет согласовываться не только с медведем, но и со мной, мёдом и даже некоторым образом с лесом;
  • в котором для того, чтобы сказать «то, что я мог заставить тебя перекувырнуться», потребуется одно слово длиной в школьную доску;
  • и который хранит в себе ещё много других чудес.

Представили? Теперь у вас есть некоторое представление об адыгейском языке!

Неужели вы всё ещё в состоянии удержаться от более близкого знакомства с ним?

Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License